Casa dos Bicos: дом, так и не ставший “Алмазным”

Дом Шипов (Casa dos Bicos), построенный в начале 16-го века на границе исторических районов Байша и Алфама, выглядит очень необычно даже для Лиссабона, который никак не может пожаловаться на архитектурное однообразие. Фасад из более чем 1000 ромбовидных шипов выполнен в стиле итальянских реннесансных дворцов, с элементами архитектуры мануэлино, которая выражена в арочных окнах и богато […]

Читать дальше

Церковь Святой Марины. Кортегаса, Авейру.

Igreja Matriz de Santa Marinha в деревне Кортегаса (Cortegaça) недалеко от Овара в регионе Авейру – одна из красивейших церквей Португалии. Храм, посвящённый Марине Антиохийской, христианской мученице времён императора Диоклетиана, стоит на этом месте как минимум с 12 века: в 1174 году он упоминается в налоговых документах собора Порту как Ecclesia Sanctae Marinae de Cortegaça, […]

Читать дальше

Церковь Богоматери Неустанной Помощи. Валега, Авейру

Первый храм на этом месте появился еще в 12 веке – как часть монастыря Сан-Педро-де Феррейра. Потом он был передан епископу Порту, а в нынешнем своем виде был отстроен в середине 18 века. Строительство продолжалось около столетия, что сильно изменило первоначальный проект в стиле барокко. Igreja de Nossa Senhora do Amparo славится своим кессонным потолком […]

Читать дальше

10 португальских фильмов, от классики до наших дней, которые стоит посмотреть, чтобы лучше понять Португалию.

Список составил для портала portuguesa.ru профессор МГИМО, лектор Института Камоэнса Жуау Мендонса. Aníki Bobó / Аники Бобо (1942, Manoel de Oliveira) Первый полнометражный фильм великого Мануэла де Оливейры рассказывает о нескольких днях из жизни португальских детей. Мальчикам Эдуарду и Карлиту нравится одна и та же девочка — Терезинья. Несмотря на внешне безмятежную завязку, история эта […]

Читать дальше

Литературный минимум: какие книги нужно прочесть, чтобы лучше понять Португалию.

Список составлен профессором МГИМО Жуау Мендонсой специально для сайта portuguesa.ru Обращаем ваше внимание на то, что это лишь первая часть списка – в нее вошли книги, переведенные на русский язык. Луис де Камоэнс Лузиады Os Lusíadas Автор: Луис де Камоэнс Главная книга в истории португальской литературы, великая эпопея, описывающая героические события португальской истории от заселения […]

Читать дальше

Илда Пуга: невероятная жизнь португальской “Марианны”.

В 1910 году молодая португальская Республика по примеру Франции решила создать визуальный символ государства. Таким символом должно было стать скульптурное изображение португальской женщины, и эту женщину скульптор Симоэш ди Алмейда встретил в швейной мастерской на руа Аугушта. Шестнадцатилетняя Илда Пуга не была классической красавицей, но в ее чертах ди Алмейда разглядел нечто особенное: лузитаны, кельты, […]

Читать дальше

6-я Неделя португальского кино в Москве

В Москве в кинотеатре Иллюзион с 19 по 23 декабря пройдет 6-я неделя португальского кино. Каждая работа, говорящая на языке кино, интуитивно выбранном в качестве способа размышления о собственной стране и её самобытной культуре, раскрывает этическую проблематику, показывает неизменность «национального лица», выявляет его истоки и влияние на настоящее. Показы пройдут на языке оригинала с русскими […]

Читать дальше

Нэнси Виейра и ее морна.


Две вещи сразу же поражают нас, когда мы слышим как поет Нэнси. Во-первых, Нэнси умеет великолепно использовать свой совершенно особенный голос, который принес ей признание критиков как “лучший голос Кабо-Верде” нового поколения. Во-вторых, она использует все богатство музыкальных стилей, вписывая их в классическую традицию музыки Кабо-Верде.

Читать дальше

Илдо Лобу – мужской голос Кабо Верде


На островах Кабо Верде поют если не все, то почти все. Туристы, побывавшие в этой стране – бывшей португальской колонии, разбросанной на десяти островах Атлантического океана между Африкой и Южной Америкой, рассказывают, что музыка и пение звучат здесь повсюду.

Читать дальше

Итоги конкурса литературного перевода “Иными Словами”

В первом  русско-португальском конкурсе литературного перевода “Иными словами” приняли участие 47 человек из 15 городов Португалии, а также из Израиля, России, Украины, Белоруссии и Татарстана.

Победители: 1 место – Приз: 500 евро, книги, сертификат, публикация в газете “Слово” Сергей Лунин. Харьков, Украина.

2 место – Приз: 200 евро, книги, сертификат Ярослава Щеглова душ Сантуш Мартинш. Сезимбра, Португалия

3 место – Приз: 100 евро, книги сертификат Ирина Бранку да Силва. Торреш Ведраш, Португалия

Категория премии “Лучший перевод рассказа”. Приз: книги с автографами авторов, сертификат

Лучший перевод рассказа Мариу де Карвальу A ALGARAVIA – Ольга Дзюба. Харьков, Украина

Лучший перевод рассказа Алисы Виейра UMA SOPA QUENTE – Сергей Лунин. Харьков, Украина.

Лучший перевод рассказа Гонсалу М. Тавареш A MOEDA – Марина Касавина-Гроссман. Кашкайш, Португалия

Читать дальше