Литературный минимум: какие книги нужно прочесть, чтобы лучше понять Португалию.

Список составлен профессором МГИМО Жуау Мендонсой специально для сайта portuguesa.ruОбращаем ваше внимание на то, что это лишь первая часть списка — в нее вошли книги, переведенные на русский язык. Луис де Камоэнс ЛузиадыOs Lusíadas Автор: Луис де КамоэнсГлавная книга в истории португальской литературы, великая эпопея, описывающая героические события португальской истории от заселения страны мифическим Лузом, предком […]

Читать дальше

Илда Пуга: невероятная жизнь португальской «Марианны».

В 1910 году молодая португальская Республика по примеру Франции решила создать визуальный символ государства. Таким символом должно было стать скульптурное изображение португальской женщины, и эту женщину скульптор Симоэш ди Алмейда встретил в швейной мастерской на руа Аугушта. Шестнадцатилетняя Илда Пуга не была классической красавицей, но в ее чертах ди Алмейда разглядел нечто особенное: лузитаны, кельты, […]

Читать дальше

6-я Неделя португальского кино в Москве

В Москве в кинотеатре Иллюзион с 19 по 23 декабря пройдет 6-я неделя португальского кино. Каждая работа, говорящая на языке кино, интуитивно выбранном в качестве способа размышления о собственной стране и её самобытной культуре, раскрывает этическую проблематику, показывает неизменность «национального лица», выявляет его истоки и влияние на настоящее. Показы пройдут на языке оригинала с русскими […]

Читать дальше

Нэнси Виейра и ее морна.


Две вещи сразу же поражают нас, когда мы слышим как поет Нэнси. Во-первых, Нэнси умеет великолепно использовать свой совершенно особенный голос, который принес ей признание критиков как «лучший голос Кабо-Верде» нового поколения. Во-вторых, она использует все богатство музыкальных стилей, вписывая их в классическую традицию музыки Кабо-Верде.

Читать дальше

Илдо Лобу – мужской голос Кабо Верде


На островах Кабо Верде поют если не все, то почти все. Туристы, побывавшие в этой стране – бывшей португальской колонии, разбросанной на десяти островах Атлантического океана между Африкой и Южной Америкой, рассказывают, что музыка и пение звучат здесь повсюду.

Читать дальше

Итоги конкурса литературного перевода «Иными Словами»

В первом  русско-португальском конкурсе литературного перевода «Иными словами» приняли участие 47 человек из 15 городов Португалии, а также из Израиля, России, Украины, Белоруссии и Татарстана.

Победители: 1 место — Приз: 500 евро, книги, сертификат, публикация в газете «Слово» Сергей Лунин. Харьков, Украина.

2 место — Приз: 200 евро, книги, сертификат Ярослава Щеглова душ Сантуш Мартинш. Сезимбра, Португалия

3 место — Приз: 100 евро, книги сертификат Ирина Бранку да Силва. Торреш Ведраш, Португалия

Категория премии «Лучший перевод рассказа». Приз: книги с автографами авторов, сертификат

Лучший перевод рассказа Мариу де Карвальу A ALGARAVIA — Ольга Дзюба. Харьков, Украина

Лучший перевод рассказа Алисы Виейра UMA SOPA QUENTE — Сергей Лунин. Харьков, Украина.

Лучший перевод рассказа Гонсалу М. Тавареш A MOEDA — Марина Касавина-Гроссман. Кашкайш, Португалия

Читать дальше

Площадь Амалии Родригеш

Портрет великой Амалии Родригеш на мостовой из белого, розового и черного камня, выполненный Александром Фарту, художником известным также под псевдонимом Vhils, появился в самом центре Лиссабона на границе между Морарией и Алфамой.

Читать дальше

Жил ду Карму. Выбирай: бояться или нет.

Вообще-то мы хотели поговорить о музыке. это логично, когда твой собеседник – известный португальский музыкант Жил ду Карму (Gil do Carmo). но январские события в Париже направили беседу в совершенно другое русло.

Я люблю твою музыку, но, хоть убей, не пойму, что это за стиль. Что ты делаешь?

— Как это назвать? Понятия не имею. Пусть будет фьюжн, берущий начало в Лиссабоне. Фаду прежде всего. И вливающиеся в нее Бразилия и Африка.

Читать дальше

Ее Превосходительство.

Автор этой картины, хранящейся в Музее Шиаду (Museu do Chiado) — Луиш Перейра Энрикеш де Миранда, второй виконт Менезеш. Сын знатного португальца и богатой англичанки, виконт де Менезеш не обладал выдающимся талантом живописца и для своего времени — а это была середина девятнадцатого века — был, видимо, кем-то вроде художника Шилова для века двадцать первого. Виконт добросовестно подражал Тициану и Гейнсборо, водил дружбу с прерафаэлитами, рисовал португальского короля и был чрезвычайно активен в сфере организации всяческих фондов и выставок.

Читать дальше