Русская поговорка, о которой нам ничего неизвестно.
Идем по Авениде, разговариваем. Я задаю какой-то вопрос, и Дина вдруг говорит:
— Могу ответить тебе русской поговоркой: UM HOMEM QUE ENRIQUECE NUM ANO, DEVERIA MORRER UM ANO ANTES
Пословицы и поговорки, цитаты из классиков и грубоватые крестьянские шутки, лирические стихотворные строки и злая сатира португальских журналистов — раз в неделю мы будем выбирать фразу, которая станет своеобразным девизом следующих семи дней
Идем по Авениде, разговариваем. Я задаю какой-то вопрос, и Дина вдруг говорит:
— Могу ответить тебе русской поговоркой: UM HOMEM QUE ENRIQUECE NUM ANO, DEVERIA MORRER UM ANO ANTES
Перевод:
Нет зла навсегда, нет добра без конца!
Перевод: Хорошими намерениями ад полон
Наш вариант — Благими намерениями вымощена дорога в ад!
Сегодняшнее слово — ВЫПЕНДРИВАТЬСЯ.
— armar-se em bom, если речь идет о мужчине.
— armar-se em boa, если о женщине.
Курочка по зернышку клюет, да сыта бывает.
Читать дальшеПеревод:
У кузнеца (В доме кузнеца ) — вертел деревянный
Наш вариант — Сапожник без сапог!
Иногда ветер тут такой, что уши отрываются. По этому поводу у португальцев есть поговорка De Espanha, nem bom vento, nem bom casamento. Когда-то давно между португальским и испанским королевскими дворами существовал договор, согласно которому португальские монархи должны были жениться на испанских принцессах. А девки были сплошь больные, некрасивые и сварливые. Вот поэтому «Из Испании ни ветра хорошего, ни жены».
Читать дальшеESTRAGAREM SO UMA CASA:
ИСПОРТИЛИ ТОЛЬКО ОДИН ДОМ
Аналог русской поговорки «Два сапога — пара». Произносится со сдержанной благодарностью мирозданию, которое взяло на себя труд свести двух идиотов и тем самым уберечь как минимум двоих нормальных людей.
ESTUPIDO COMO UMA PORTA: ТУПОЙ КАК ДВЕРЬ.
Услышать такое о себе жутко обидно, а говорить стоит только в том случае, если вы уверены, что успеете убежать.