Mariza. Rosa Branca. Белая Роза.
Музыка: José de Jesus Guimarães \ Жозе де Жесус Гимараенш
Слова:: Resende Dias \ Резенде Диаш
Поет: Mariza
Здесь собраны статьи о Фаду, к которым мы сделали перевод или нашли среди литературных переводов (например переводы Пессоа или Ари Душ Сантуша). Иногда это просто рифмованный подстрочник, иногда получаются удачные переводы. Поэтому учить по ним язык мы не рекомендуем.))) В любом случае надеемся, что эти видео будут вам интересны и полезны. Будем рады если вы найдете какие-то переводы фаду или стихотворений, на которые написаны фаду и сообщите нам об этом.
Музыка: José de Jesus Guimarães \ Жозе де Жесус Гимараенш
Слова:: Resende Dias \ Резенде Диаш
Поет: Mariza
Эта прекрасная кабовердианская песня написана выдающимся поэтом и музыкантом Кабо-Верде Франсишку Шавьером да Кружем известным в мире под псевдонимом B. Leza или просто Béleza (Белеза). Его вклад в становление национальной музыки Кабо-Верде морна настолько велик, что его день рождения (3 декабря) стал в Кабо-Верде Национальным днем Морны. В России его песни известны благодаря Сезарии Эворе.
Canoas do Tejo (Лодки на Тежу) одно из самых популярных фаду. Карлуш ду Карму впервые исполнил его в 1972 году. А написал слова и музыку несравненный Фредерико де Бриту.
Я из фаду или я и есть фаду — так можно перевести название и это название передает смысл этого великого и одного из самых популяоных фаду. У этого фаду есть и другое, возможно более популярное название — Fado Loucura. Стихи написал Фредерико де Бриту а музыку Жулио Кампуш де Соуза. Впервые это фаду спела Берта Кардозу. Предлагаем вам услышать это фаду в исполнении Элдера Моутиньо и прочесть наш перевод.
Фаду не всегда бывает грустным. Как и наша жизь оно разное. Сегодня предлагаю вам послушать веселое фаду «Eh Pa do Fado».
Эй, друг! Пой с нами Фаду! — так можно перевести его название. Фернанду Фаринья написал это фаду в 50-х годах прошлого века, как протест против заведенией, вводивших обязательный платеж за посещение домов фаду во время исполнения фаду (так называемый — оbrigatorio).
Когда мы услышали это фаду впервые, то подумали, что Maria Lisboa — это девушка, которая живет в Лиссабоне. Оказалось, что это фаду о самом городе, а Мария — это и есть Лиссабон — самый прекрасный город на свете (в португальском Лиссабон — женского рода). Пришлось перевести это фаду.
Одно из самых легендарных и популярных фаду в исполнении Камане и переводом на русский язык.
Acordem as Guitarras / Проснитесь Гитары.
Letra e musica: Frederico de Brito
Слова и музыка: Фредерико де Бриту
Voz: Camané / Поет: Каманэ