Во время войны любая яма — окоп.
Во время войны любая яма — окоп.
Читать дальшеЛюдей, говорящих по-португальски, называют лузофонами — это производное от слова «Лузитания», древнего названия Португалии. Португальский — язык Камоэнса, Пессоа, Сарамаго. В музыке он звучит португальским фаду, бразильскими самбой и боссановой и морной, лирическими песнями Островов Зеленого Мыса. По-португальски пела великая Босоногая Дива Сезария Эвора. Давайте учить португальский вместе, чтобы однажды сказать вслед за Фернандо Пессоа: «Моя родина — португальский язык».
Во время войны любая яма — окоп.
Читать дальшеХорошей война кажется тому, кто от нее далеко.
Читать дальшеОбъявляя войну, дьявол расширяет ад.
Читать дальшеГлагол «pôr» иногда заменяют глаголом «colocar», особенно в Бразилии PT BR
Читать дальшеДареному коню в зубы не смотрят.
Читать дальшеСулить золотые горы.
Читать дальшеРабота маленького мала, но тот кто ее презирает — дурак.
Читать дальшеTrabucar — устаревший синоним глагола Trabalhar — работать.
Manducare — в латинском значит есть, кушать (вернее есть руками, как это было принято в то время)
Спросила бразильского друга, знает ли он эту поговорку и он,видимо чувствуя себя полным идиотом, вылупился на меня: «Кто? Что? Как??». В общем, в Бразилии, по всем признакам, её не знают. А в Португалии широко употребляется).
Очень любимая и употребляемая поговорка среди португальцев (в Бразилии его вообще не понимают, не потому что не разговаривают (разговаривают и как!! ), а потому, что у них черешни нет). Лично я часто употребляю.
Читать дальшеРешай. Либо да, либо нет.
Читать дальше