Mar Português. Португальское море. Пессоа и Фаду.


Еще одно великолепное фаду на стихи Фернандо Пессоа. Mar Português / Португальское море. Поет Элдер Моутиньо (Helder Moutinho). Перевод Евгения Витковского. Эти стихи вошли в книгу Mensagem (Послание), которая  вышла в свет в 1934 году. Это единственная публикация прижизненного поэтического сборника Пессоа на португальском языке.

Читать дальше
Nuno Trindade

Колокол моей деревни. Фаду и Пессоа


Как пишут исследователи творчества Пессоа, стихотворение “Колокол моей деревни”, впервые опубликованное в журнале Renascença в 1914 году, говорит много о чувствах поэта связанных с его детством. В 1913 году (дата, когда было написано стихотворение), Фернандо исполнилось 25 лет. Возраст интеллектуальной зрелости, который ведет от юности к взрослой жизни. Антонио Замбужу взял эти стихи и положил на музыку Fado das Horas. Получилось замечательно.

Читать дальше

Пессоа и Фаду. Котенок. Gato que brincas na rua.


Фернандо Пессоа и Фаду. Перевод на русский язык фаду Gato Que Brincas na Rua. Перевод А. Гелескула. Фаду написано композитором Луишем Педру Фонсекой. Поет это фаду Криштина Нобрега. В ролике использован эпизод из мультфильма “Котенок по имени Гав”

Читать дальше

Родриго Кошта Феликс. Фаду на стихи Фернандо Пессоа.


Знакомтесь – Родриго Кошта Феликс (Rodrigo Costa Félix). Его второй диск “Fados de Amor”, вышедший в прошлом году, получил премию Амалии как лучший альбом фаду. Удивительно, то, что это был первый диск в истории фаду, при записи которого все фаду на португальской гитаре исполняла фадишта-женщина Марта Перейра да Кошта (на фото рядом с Родриго).

Читать дальше