Falsos Amigos. Ложные друзья переводчика

Как сказать? Португальский язык

«Ложные друзья переводчика» — это относительно небольшая группа слов и выражений русского и любого другого иностранного языка, схожих по причине похожести написания или произношения, но значение которых различается в обоих языках. Эта их «похожесть» вводит в заблуждение (иногда грубые) и, в конечном итоге, ведет к неправильному истолкованию слова.

Даю простой пример, с котором я столкнулась не раз:
Португалец: — Como estás? (- Как дела?)
Носитель русского: — Normal, obrigado (имея в виду «- Нормально, спасибо»)
Португалец /бразилец будет думает «А у вас что, бывает и ненормально??».

 

Тэги

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *